2018年03月25日

第509回:“You make me un poco loco” ―「君が僕をおかしくする」(『リメンバー・ミー』より)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第509回の今日はこの言葉です。
“You make me un poco loco”

“un poco loco(ウン・ポコ・ロコ)”
はスペイン語で、英語にすると、
“a little crazy”
「すこしいかれた」
「おかしくなった」
という意味です。ですから、英語とスペイン語がチャンポンになった
“You make me un poco loco”
は、
「君が僕をおかしくする..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン ☀ | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年07月29日

第343回:“I can make the world a better place!” ―「世界をよりよくすることができるわ」 (ジュディ)(『ズートピア』より)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第343回の今日はこの言葉です。
“Try to make the world a better place.”

「世界をよりよくすることができるわ」
という意味です。
これはディズニーアニメの最新作『ズートピア(Zootopia)』(2016年アメリカ)の主人公ジュディ(Judy)の言葉です。
若干いまさら感があるのですが、今日は『ズートピア』に登場したこの言葉をご紹介しま..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン ☁ | Comment(0) | TrackBack(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年05月07日

第219回:“Life's not a spectator sport.”−「人生はスポーツ観戦じゃない」(ノートルダムの鐘)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

ノートルダムの鐘 ― オリジナル・サウンドトラック (日本語版)
ノートルダムの鐘 ― オリジナル・サウンドトラック (日本語版)

第219回の今日はこの言葉です。
“Life's not a spectator sport.”
「人生はスポーツ観戦じゃない。」
という意味です。“spectator sport”は厳密には「観戦スポーツ」ですが、ここでは「スポーツ観戦」と訳したほうがしっくりきます。
人生は見ているだけではいけない。自分の人生..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 12:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年05月04日

第218回:“You must take your place in the Circle of Life.”―「生命の輪の中で役目を果たせ」(ライオン・キング)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0218-lion_king_broadway_musical.jpg
ニューヨークで上演中のミュージカル版『ライオン・キング』と『美女と野獣』(2004年)
By Jim Saeki, 2004

第218回の今日はこの言葉です。
“You must take your place in the Circle of Life.”
「生命の輪の中でおまえの場所につけ。」
「生命の輪の中で役目をはたせ。」

という意味です。
“Circle of Life”..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年05月03日

第217回:“Love is an open door.”―「恋は開かれたドア」(アナと雪の女王)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0217-olaf_from_frozen_at_fantasyland_disneyland.jpg
By Magicland9 (Own work), 17 November 2013 [CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

第217回の今日はこの言葉です。
“Love is an open door.”
「恋は開かれたドア。」
という意味です。
“love”は「愛」と「恋」のどちらにも使われますが、ここではあえて「恋」と訳しました。
これは..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年04月30日

第216回:“I want adventure in the great, wide somewhere.”−「広い世界で冒険したい」(美女と野獣)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0216-the_beast_with_rose.jpg
By http://flickr.com/photos/nieve44/ (http://flickr.com/photos/nieve44/418072188/), 11 March 2007 [CC-BY-2.0], via Wikimedia Commons

第216回の今日はこの言葉です。
“I want adventure in the great, wide ..

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 12:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年04月27日

第215回:“Someday I'll be part of your world.”−「いつかあなたの世界の一部になる」(リトル・マーメイド)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

The Little Mermaid 2014 Calendar: 25th Anniversary

第215回の今日はこの言葉です。
“Someday I'll be part of your world.”
「私はいつかあなたの世界の一部になる。」
という意味です。
これはディズニーアニメ『リトル・マーメイド(The Little Mermaid)』(1989年アメリカ)の主人公、人魚姫のアリエル(Ariel)の言葉です。


リトル・マーメイド スペシャル・エディション (期..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年04月23日

第214回:“Some people are worth melting for.”―「大切な人のためなら溶けてもいい」(『アナと雪の女王』のオラフ)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0214-olaf.jpg
By Camilobarreto09 (Own work), 13 January 2014 [CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

第214回の今日はこの言葉です。
“Some people are worth melting for.”
直訳すると、
「その人のためなら溶けてもいいという価値のある人もいる。」
という意味です。それだけ大切..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 12:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年03月23日

第203回:“Let it go.”−「ありのままで」(アナと雪の女王)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック
アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック [CD](英語版)

第203回の今日はこの言葉です。
“Let it go.”
「それを(そのまま)行かせなさい。」
というのが直訳体ですが、意味としては、
「ありのままで。」
「そのままで。」
といったところでしょうか。
これはディズニー映画の最新作『アナと雪の女王』に出てくる主人公の一人、エルサ(Elsa)が歌う『レット・イット・ゴー..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年03月22日

第202回:“Trust me!”−「僕を信じて!」(アラジン)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0202-aladdin_and_the_genie.jpg
By Submitted to LaughingPlace.com [Attribution], via Wikimedia Commons

第202回の今日はこの言葉です。
“Trust me!”
「僕を信じて!」
という意味です。
最近は呪文ブログと化している当ブログですが、久しぶりにちゃんと英語の言葉をご紹介します。
これはディズニー映画『アラジン(Aladdin)』に出て..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | Comment(0) | ディズニー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする