2018年03月09日

第505回:“Best regards,” ―「最上の敬意をこめて」(手紙やメールでの結びの言葉)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第505回の今日はこの言葉です。
“Best regards,”

「最上の敬意をこめて」
という意味です。
手紙や電子メールなどを出す時、結びの言葉に使われる言葉の一つです。
日本語でも「敬具」や「草々」などが使われますよね。これらの言葉には基本的に深い意味はなく、挨拶として慣習的に付けられるものです。日本では「結語」と呼ばれます。
英語でも同じです。英語では「ヴァレディクション..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
【手紙・メールの最新記事】
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン ☔ | Comment(2) | 手紙・メール | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年03月05日

第504回:“I made you a sandwich.” ―「サンドイッチを作ってあげたよ」(ジェイド・ハーマイスター)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。


【動画】“Young Explorer Jade Hameister - Behind the News (若き探検家ジェイド・ハーマイスター)”, by Behind the News, 2016/11/09

第504回の今日はこの言葉です。
“I made you a sandwich.”

「サンドイッチを作ってあげたよ」
という意味です。
これはオーストラリアの女子高生ジ..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン ☁ | Comment(0) | 冒険家 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年03月01日

第503回:“A smile is the most powerful weapon.” ―「笑顔は最強の武器である」(ニック・バーリー)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第503回の今日はこの言葉です。
“A smile is the most powerful weapon.”

「笑顔は最強の武器である」
という意味です。
これはイギリスの戦略的コンサルタント、ニック・バーリー(Nick Varley)の言葉です。
2012年のロンドンオリンピックの招致に参画して成功した後に2016年リオデジャネイロオリンピックと2020年の東京オリンピック..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | スポーツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年02月25日

第502回:“Visit Japan” ―「ビジット・ジャパン(日本へ行こう)」(ビジット・ジャパン・キャンペーン)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第502回の今日はこの言葉です。
“Visit Japan”

「日本へ行こう」
という意味です。
これは日本の国土交通省(Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)が行っている「ビジット・ジャパン・キャンペーン(Visit JAPAN Campaign)」で使われている言葉です。
外国の人に向かって日本観光の..
続きを読む
タグ:旅行 日本
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン ☁ | Comment(0) | 国際関係 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年02月21日

第501回:“The moon that shone in Rio, lights the streets of Tokyo” ―「リオデジャネイロでながめた月が 今日は都の空照らす」(石川さゆりほか『東京五輪音頭 -2020-』)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第501回の今日はこの言葉です。
“The moon that shone in Rio, lights the streets of Tokyo”

「リオで輝いた月が東京の通りを照らす」
というのが文字通りの意味です。これは、
「リオデジャネイロでながめた月が 今日は都の空照らす」
という歌詞の英訳です。
日本の演歌歌手、石川さゆり(Sayuri Ishikawa, 1958-..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | スポーツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする