2018年01月12日

第490回:“Doesn’t the east coast of South America fit precisely into the west coast of Africa?” ―「南米の東海岸はアフリカの西海岸にぴったり合うよね」(アルフレッド・ヴェゲナー)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第490回の今日はこの言葉です。
“Doesn’t the east coast of South America fit precisely into the west coast of Africa?”

「南米の東海岸はアフリカの西海岸にぴったり合うよね」
という意味です。これはドイツの気象学者アルフレッド・ヴェゲナー(Alfred Wegener, 1880-1930..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年11月28日

第383回:“World War IV will be fought with sticks and stones.” ―「第4次世界大戦は石とこん棒で戦われるだろう」(アインシュタイン)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第383回の今日はこの言葉です。
“World War IV will be fought with sticks and stones.”

「第4次世界大戦は石とこん棒で戦われるだろう」
という意味です。いったいどういうことなのでしょうか。
これはドイツ出身の物理学者、アルベルト・アインシュタイン(Albert Einstein, 1879-1955)の言葉です。
日本ではド..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | TrackBack(0) | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年10月12日

第246回:“For the greatest benefit to mankind.”―「人類への最大の利益のために」(アルフレッド・ノーベル)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉をご紹介しています。

0246-nobel_prize.jpg
"Nobel Prize" by Photograph: JonathunderMedal: Erik Lindberg (1873-1966) - Derivative of File:NobelPrize.JPG. Via Wikipedia

第246回の今日はこの言葉です。
“For the greatest benefit to mankind.”
「人類への最大の利益のために。」
これはノーベ..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | Comment(2) | TrackBack(0) | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年11月07日

第122回:“It is by standing on the shoulders of Giants.”―「巨人の肩に乗っていたから」(ニュートン)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉をご紹介しています。

0122-early_morning.jpg
Image courtesy of Carlos Porto, published on 25 March 2010 / FreeDigitalPhotos.net

第122回の今日はこの言葉です。
“It is by standing on the shoulders of Giants.”
「それは巨人たちの肩の上に立っていたからです。」
という意味です。
この言葉には前置きがあります。全文を引用する..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 12:00 | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年11月05日

第121回:“Planets move in ellipses.”―「惑星は楕円を描く」(ケプラー)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉をご紹介しています。

0121-saturn_family.jpg
By NASA (JPL image PIA01482), November 1980 [Public domain], via Wikimedia Commons

第121回の今日はこの言葉です。
“Planets move in ellipses.”
「惑星は楕円を描く。」
という意味です。
この言葉には続きがあります。
“Planets move in ellipses with the Sun at..

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 12:00 | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年11月03日

第120回:“And yet it moves.”―「それでも地球は動いている」(ガリレオ)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉をご紹介しています。

0120-the_blue_marble.jpg
アポロ17号に搭乗したハリソン・シュミット(Harrison Schmitt)が撮影した地球(1972年12月7日撮影)
『ザ・ブルー・マーブル(The Blue Marble, 青いビー玉)』と名づけられた
By NASA. Photo taken by either Harrison Schmitt or Ron Evans (of the Apollo 17 crew), 7 December..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年11月02日

第119回:“In the midst of all dwells the Sun.”―「すべての中心に太陽が住まう」(コペルニクス)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉をご紹介しています。

0119-the_sun.jpg
Lykaestria at the English language Wikipedia [GFDL or CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

第119回の今日はこの言葉です。
“In the midst of all dwells the Sun.”
「すべての中心に太陽が住まう。」

という意味です。
“dwell”というのは「住む」という意味のちょっと固い言葉です..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | 科学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。