スポンサーリンク / Sponsored Link


2016年12月13日

第388回:“Living well is the best revenge.” ―「優雅な生活が最高の復讐である」(ことわざ)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0388-beautiful_girl_drinking_coffee_sitting_indoor_in_urban_cafe.jpg
Image courtesy of nenetus, published on 21 August 2015 / FreeDigitalPhotos.net

第388回の今日はこの言葉です。
“Living well is the best revenge.”

「優雅な生活が最高の復讐である」
という意味のことわざです。
「よく生きることが最高の復讐である」
というのが文字通りの意味です。
なかなか深い、共感できることわざですね。
相手を直接傷つけることもなく、前向きで平和的で健康的なところがよいと思います。

0388-swimming_pool_of_luxury_hotel.jpg
Image courtesy of lemonade, published on 13 November 2012 / FreeDigitalPhotos.net

スペインのことわざであると言われていて、スペイン語では
“Vivir bien es la mejor venganza.”
(ビビル・ビエン・エズラ・メホル・ベンガンサ)
と言います。
でも本当にスペインのことわざであるかどうかは、実のところよくわかっていません。

0388-oasis_of_the_seas_(cropped).jpg
By Baldwin040 (Own Work) [CC BY-SA 3.0 or GFDL], via Wikimedia Commons

17世紀のイングランドの詩人ジョージ・ハーバート(George Herbert)はその著作『ヤクラ・プルデントゥム(Jacula Prudentum)』(1965年)と名付けたことわざ集でこの言葉を紹介しています。
この作品、前書きも後書きも解説もなしに、1000を超えることわざをひたすら羅列するという変態的なまでにストイックな内容です。その520番目のことわざとしてこの言葉が出てきます。(もちろんジョージ・ハーバートは通し番号をふるなどという親切なことはしてくれていません。)

0388-george_herbert.jpg
ジョージ・ハーバート(1674年の肖像画)
Robert White [Public domain], via Wikimedia Commons

また、アメリカの作家カルヴィン・トムキンズ(Calvin Tomkins)が書いた『優雅な生活が最高の復讐である(Living well is the best revenge)』(1971年)という作品があります。まさにそのまんまのタイトルです。
アメリカの作家スコット・フィッツジェラルド(Scott Fitzgerald)がフランスで会って影響をうけたことで有名な画家ジェラルド・マーフィー(Gerald Murphy)と妻セーラ(Sara)を中心に、マーフィー夫妻とヘミングウェイやピカソなどとの交友関係を描いたノンフィクションです。
作中で、ジェラルドがこの言葉をスペインのことわざだと思っている描写があります。
現在この言葉がスペインのことわざだと思われているのは、この本の影響ではないかと思います。


Living Well Is the Best Revenge - by Calvin Tomkins

チェコ好きさんはブログ記事「『優雅な生活が最高の復讐である』にブログのサブタイトルを変えようかと思った話。」でこの本を紹介された上で、タイトルの言葉を次のようにわかりやすく説明されています。
「優雅な生活が最高の復讐である」というのは、もとはスペインの諺で、「だれかを復讐したいと思うくらい憎く感じるなら、そんな嫌いなヤツのことは忘れて、自分が幸せになる努力をしよう」というどこかの自己啓発本に書いてありそうな言葉らしいのですが、マーフィ夫妻と数々の芸術家たちの生涯を綴ったこの本のタイトルからは、もっと深い意味が、私には感じ取れるのです。

そうですね。「復讐」というのは嫌いな相手やひどい目にあわせられた相手への復讐ともとれますが、つらくて嫌な思いをすることになった運命への復讐、ということなのかなあと僕は思います。

0388-woman_on_neck_massage.jpg
Image courtesy of marin, published on 02 December 2013 / FreeDigitalPhotos.net

“Living well is the best revenge.”
優雅な生活が最高の復讐である。

チェコ好きさんは、
この言葉にグッとこない人と、私は友達になれる自信がない。それくらい、私の感性のツボをつく隙のない完璧なタイトルです。
と書かれています。
僕も強く共感します。
いつまでも悩んだり愚痴ったりするよりも、ずっといいですよね。
幸せな、よい生活を送りましょう。

0388-romantic_couple_making_love.jpg
Image courtesy of imagerymajestic, published on 10 June 2012 / FreeDigitalPhotos.net

それでは今日はこのへんで。
またお会いしましょう! ジム佐伯でした。

【関連記事】第361回:“Eye for an eye.” ―「目には目を」 (ハンムラビ法典、聖書), ジム佐伯のEnglish Maxims, 2016年09月23日
【関連記事】第41回:“I will have my vengeance, in this life or the next.”―「復讐はこの世かあの世で必ず果たす」(グラディエーター), ジム佐伯のEnglish Maxims, 2013年06月18日

【参考】Wikipedia(日本語版英語版
【参考】“「優雅な生活こそ最高の復讐である」”, by boyo1967さん, ひつじ逍遥記, 2016/11/03
【参考】“優雅な生活が最高の復讐である”, by 佐藤尚之(さとなお)さん, satonao.com, 2010年4月15日
【参考】“English Poems: Together with His Collection of Proverbs Entitled Jacula Prudentum (イングランド詩集:ヤクタ・プルデントゥムと題されたことわざ集つき)”, uploaded to the Internet Archive by user tpb, archive.org
【参考】“『優雅な生活が最高の復讐である』にブログのサブタイトルを変えようかと思った話。”, by チェコ好き (id:aniram-czech)さん, チェコ好きの日記, 2014-10-08
【参考】“LIVING WELL IS THE BEST REVENGE”, by Calvin Tomkins, The New Yorker, JULY 28, 1962
【参考】“「復讐は10倍返し」が信条のトランプ、落選なら米国には何が起きる?”, by Bruce Y. Lee, Forbes Japan, 2016/11/03

【動画】“Learn English Conversation Unit 6 Check Please”, by Learn English Conversation, YouTube, 2014/01/13

タグ:ことわざ
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
スポンサーリンク / Sponsored Link

ブログパーツ