2017年01月21日

第401回:“When a bubble's bursting confirmed its existence.”―「バブルは、崩壊して初めてバブルとわかる」(アラン・グリーンスパン)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0401-reflection_in_a_soalp_bubble.jpg
By Brocken Inaglory. The image was edited by user:Alvesgaspar (Own work) [GFDL or CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

第401回の今日はこの言葉です。
“When a bubble's bursting confirmed its existence.”..

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン 🌁 | Comment(0) | TrackBack(0) | 経済 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月18日

第400回:“Why ice cream sellers stand next to each other?”―「アイス売りのスタンドはなぜ隣り合うのか」(ゲーム理論、ホテリングの法則)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第400回の今日はこの言葉です。
“Why ice cream sellers stand next to each other?”

「アイス売りのスタンドはなぜ隣り合うのか」
という意味です。
何のことでしょう、これ。
これは文字通り、アイス売りのスタンドはなぜ隣り合うのか、という質問です。
その答えは、ゲーム理論(Game Theory)という考え方で説明がつくと言われていま..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | TrackBack(0) | 経済 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月15日

第399回:“Knowledge is power.”―「知は力なり」(フランシス・ベーコン)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第399回の今日はこの言葉です。
“Knowledge is power.”
日本では、
「知は力なり」
という言葉として知られています。
日本語の「知」は「知識」だけでなく「知恵」などを含む広い概念の言葉ですが、英語の“knowledge”は「知識」「知ること」に限定された意味を持ちます。したがって、
「知識は力なり」
と訳した方が正確であると言えましょう。
これはイングランドの哲..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | TrackBack(0) | 哲学者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月12日

第398回:“It seems like an awful waste of space.”―「広い宇宙がもったいない」(映画『コンタクト』より)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。



第398回の今日はこの言葉です。
“It seems like an awful waste of space.”
「スペースのひどい無駄使いだろう」
というのが文字通りの意味です。
ここでの「スペース」とは「宇宙」という意味と「空間」という意味が二重にこめられています。
「広い宇宙がもったいない」
といったところでしょうか。
これは映画『コンタクト(Contact)』(1997年..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン | Comment(0) | TrackBack(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月09日

第397回:“The calm before the storm”―「嵐の前の静けさ」(慣用句・ことわざ)

こんにちは! ジム佐伯です。
英語の名言・格言やちょっといい言葉、日常会話でよく使う表現などをご紹介しています。

0397-cloud_cumulonimbus_at_baltic_sea(1).jpg
By Arnold Paul (Deutsch: Selbst erstelltes Foto) [CC BY-SA 2.5], via Wikimedia Commons


第397回の今日はこの言葉です。
“The calm before the storm”
「嵐の前の静けさ」
という意味です。
大きな嵐が来る前には意外に静かなひと時が訪れることがあります。そこから、大きな..
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加
posted by ジム佐伯 at 07:00 | ロンドン ☁ | Comment(0) | TrackBack(0) | ことわざ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする